Lang:

一秒记住【www.mtlnovel.com】,更新快,无弹窗,免费读!

Remember [www.mtlnovel.com] for one second, update fast, no pop-up window, free to read!

初筝伸手去拿,被路母拦住。

The first kite reached for it and was stopped by the road mother.

“这什么东西都不知道,你也敢伸手去拿。”

"I don't know anything, you dare to reach out and get it."

“总不能是死人,怕什么。”初筝不在意,直接挑起那布包,上面的图案是绣的,还有一些油漆涂抹痕迹。

"It can't be a dead person, afraid of anything." The first kite didn't care, and directly picked up the cloth bag. The pattern on the top was embroidered, and there were some paint smears.

初筝把布包打开,里面放着一些头发,头发被一张符裹着。

The kite opened the cloth bag with some hair inside, and the hair was wrapped in a piece of charm.

这东西一看就不是什么好东西。

This thing is not a good thing at first glance.

像是某种诅咒别人的作风。

It is like some kind of cursing the style of others.

路母连忙将它打掉,铁青着脸:“这谁放在这里的。”

The road mother quickly knocked it out and ironed his face: "Who is here?"

初筝想起上次见到大伯母一个人到这里来,路父路母又说没见过她。

The first Zheng thinks that the last time she saw the big aunt came here, and the road father said that she had never seen her.

这东西很有可能是她放的……

This thing is very likely that she put it...

就是不知道作用是什么,破财还是害命。

Just don't know what the role is, breaking money or killing.

“晦气,明天妈妈带你去庙里求个平安符。”

"Hey, tomorrow, my mother will take you to the temple to find a peace."

初筝不怎么在意,一般来说,一个世界有一个世界的主题,这个世界明显和封建迷信没关系,所以这事影响不大,顶多是恶心下人。

The first kite doesn't care much. Generally speaking, a world has a world theme. This world is obviously not related to feudal superstition, so this matter has little effect. At most, it is disgusting.

初筝被路母拉回屋里,又被看着洗手消毒。

The kite was pulled back into the house by the road mother, and was watched and disinfected.

最后想想,把她塞进洗手间,让她全身都洗洗。

Finally think about it, stuff her into the bathroom and let her wash all over her body.

初筝:“……”

First kite: "..."

-

-

初筝洗完澡去在走廊上转一圈,房子比较老,走廊没有监控,不过对门的一户在门外安了个监控器防贼。

The first kite took a shower and went around the corridor. The house was old and the corridor was not monitored, but one of the doorkeepers had a monitor to prevent thieves.

那监控范围,正好可以看见她们家鞋柜。

The scope of monitoring, just to see their shoes.

初筝敲门进去,问能不能看下监控器。

The kite knocked on the door and asked if he could look at the monitor.

屋主和路父路母老邻居,爽快的同意让她看。

The owner and the road father and the old neighbor of the road, agree to let her see.

初筝回忆下遇见大伯母的时间,很快将监控调到那天。

When the first kite recalled the time when she met her aunt, she quickly adjusted the monitoring to that day.

大伯母鬼鬼祟祟的上楼,直奔她家鞋柜,轻手轻脚的打开鞋柜,从包里掏出一个东西来,塞到鞋柜里面。

The big aunt sneaked upstairs and went straight to her shoe cabinet. She opened the shoe cabinet lightly and gently, and pulled out something from the bag and stuffed it into the shoe cabinet.

那东西虽然没拍全,但初筝看见是黑色的。

Although the thing was not photographed, the kite saw it was black.

“谢谢。”

"Thank you."

初筝看完监控,从邻居家里出来,琢磨着怎么吓唬大伯母那一家。

After watching the monitor, the kite came out of the neighbor's house and wondered how to scare the aunt.

临走前,怎么也得送点小礼物,这才是一个好人应有的自我修养。

Before leaving, how can I send a small gift? This is the self-cultivation that a good person should have.

【……】自我修养个屁啊!

[...] Self-cultivating a fart!

初筝雇了个人,隔三差五的往大伯母家里塞点东西,不是不让她发现,就是让她每天看见。

The first singer hired an individual and stuffed it into the aunt's house every other time. It wasn't for her to find out, let her see it every day.

膈应也要膈应死她。

I should also kill her.

于是接下来大伯母一家过得鸡飞狗跳,每天哭爹骂娘。

So the next big aunt's family had a chicken and a dog jump, crying every day.

-

-

初筝趴在桑隅床上,翻着一本影集,桑隅坐在旁边修图,气氛倒是格外和谐。

The first kite lingered on the mulberry bed, flipping through an album, and the mulberry sat next to the map, the atmosphere was exceptionally harmonious.

桑隅修了几张图,起身倒了杯水,先递给初筝:“无聊吗?”

Mulberry repaired a few pictures, got up and poured a glass of water, first handed the first kite: "Is it bored?"

初筝摇头,合上影集,从床上爬起来:“开学我就要去别的城市,你跟我一起过去。”

The first kite shook his head, closed the album, and got up from the bed: "I will go to another city when I start school. You will go with me."

桑隅琢磨下她这句话,并不是询问他的意见,只是通知他,跟她一起过去。

Mulberry grinds her words, not asking him for advice, just notifying him and going with her.

桑隅坐回去:“嗯,好。”

Mulberry sat back: "Well, okay."

他这个工作哪里都能做。

He can do everything from this job.

初筝本来以为自己还得费劲劝几句,没想到桑隅答应得这么快,她准备好的台词都没发挥的余地。

The first kite originally thought that she had to work hard to persuade a few words. I didn't expect Sang Yu to promise so fast, and her prepared lines didn't have much room to play.

她悻悻的喝口水,看着桑隅工作。

She sipped her mouth and looked at the work of Mulberry.

初筝坐在旁边这里看下,那里望望,又看看手机,实在是有点无聊。

The first kite sat next to it and looked down. Looking around and looking at the phone, it was a bit boring.

初筝走到桑隅后边,突然伸手抱住他。

The kite went to the back of the mulberry and suddenly reached out and hugged him.

桑隅手一抖,不知点到哪里,图都模糊了下。

The mulberry hand trembled, I don't know where to go, the picture is blurred.

桑隅松开鼠标:“怎么了?”

Mulberry releases the mouse: "What's wrong?"

初筝没回答他,桑隅疑惑的侧目看她,还没看清人,唇瓣被人堵住。

The first kite did not answer him. Mulberry looked at her with a puzzled look. She hadn’t seen the person yet, and the lips were blocked.

桑隅:“……”

Mulberry: "..."

-

-

桑隅换一身衣服出来,初筝坐在桌子前翻他的照片,桑隅过去,将初筝抱起来放在怀里:“别闹了,我明天得把这些照片都修好。”

The mulberry changed clothes and the first kite sat at the table and turned his photo. The mulberry used to hold the kite in his arms: "Don't make trouble, I have to fix these photos tomorrow."

“哦。”

"Oh."

初筝靠着他,也不说话,桑隅抱着她工作,初筝看得无聊,索性在闭上眼睡觉。

The kite leaned against him and did not speak. Mulberry held her work. The first kite looked bored and simply closed her eyes and slept.

初筝是被铃声吵醒的。

The kite was awakened by the ringtone.

桑隅正好接通电话,那头是个女孩子,声音甜丝丝的,隔着电话也甜到人心里。

Mulberry just connected the phone, the girl was a sweet voice, and it was sweet in the heart of the phone.

桑隅见她醒了,低头亲她眉心一下:“不好意思,今天陪女朋友,就不去了。”

Mulberry saw her wake up and bowed her head to her eyebrows: "Sorry, I will not go with my girlfriend today."

那头沉默几秒,然后挂断了电话。

The silence was a few seconds, then hung up.

“谁啊?”

"Who?"

“工作认识的一个女生,约我出去吃饭。”桑隅倒是实话实说。

"A girl who knows about work, I am going out to eat." Mulberry is telling the truth.

“你不去?”

"You don't go?"

“……”

"..."

他敢去吗?

Does he dare to go?

当然桑隅也没那个心思,不然以他那长相,不知道多少人愿意倒贴过来。

Of course, Mulberry didn't have that mind, or he used his looks and didn't know how many people would like to post it.

桑隅指尖曲起,勾她鼻尖一下:“我又不喜欢她,为什么要去。”

Mulberry's fingertips twitched and hooked her nose: "I don't like her, why go."

“喜欢我吗?”

"like me?"

桑隅看着怀里的女生,她问得太坦诚直接,就好像是问他今天的饭菜喜欢不喜欢一样。

Mulberry looked at the girl in her arms. She asked too honestly and directly, just as if she asked him if he liked the food today.

好半晌,初筝听见他的声音在耳边响起:“喜欢你。”

For a long while, the first kite heard his voice ringing in his ear: "Like you."

-

-

快到开学的时候,路父路母都收拾得差不多,就等他们直接过去就行。

When the school is approaching, the road fathers and mothers are almost packed up, just wait for them to go straight.

白东霭也要去学校报道,临走的时候,打电话叫初筝出去吃饭。

Bai Dongyu also went to the school to report. When he left, he called the kite to go out to eat.

初筝想想还是去了。

I thought about going to the kite.

白东霭也没说什么,只是让她在那边照顾好自己,他有空再去看她。

Bai Dongying did not say anything, just let her take care of herself over there, he will go to see her when he has time.

分开的时候白东霭似乎想给她什么东西,可是看见来接初筝的桑隅,白东霭又将那东西放了回去。

When she was separated, Bai Dongyu seemed to want to give her something, but when she saw the mulberry that came to pick up the kite, Bai Dongyu put the thing back.

“我走了,明天就不用来送我了,哥怕你哭,那场面太难看了。”

"I am gone, I will not send it to you tomorrow. I am afraid that you will cry. The scene is too ugly."

初筝:“……”你想多了,我没打算去送你,今天应约已经给足你面子。

First kite: "..." You think too much, I have no plans to send you, today should have given you face.

白东霭是不知道初筝心底想的,要是知道,估计得气得吐血。

Bai Dongying does not know what the first kite thinks. If he knows, he is estimated to be vomiting blood.

白东霭和桑隅擦身而过,他顿了下,侧目看桑隅:“好好待她,你敢欺负她,我不会轻饶你。”

Bai Dongying and Mulberry passed by, and he paused and looked at Mulberry: "Be good to her, you dare to bully her, I will not light you."

白东霭也不等桑隅回应,径直离开。

Bai Dongyu did not wait for the mulberry response and left.

初筝慢一步过来:“他跟你说什么?”

The kite came over slowly: "What did he say to you?"

桑隅伸手搂着她:“没什么。”

Mulberry reached out and looked at her: "Nothing."

-

-

桑隅要去别的城市,现在的工作就得辞掉。

Mulberry is going to another city, and now the job has to quit.

大概是因为他技术很好,对方还给他介绍了个工作,桑隅以为是自己运气好了,却不知道是初筝在后面推波助澜。

Probably because he is very good at technology, the other party also introduced him to a job. Mulberry thought it was his luck, but he didn't know that the kite was behind him.

到那边后,桑隅忙着安置,初筝忙着开学,两人也没腻歪在一起。

After that, Mulberry was busy with the placement, and the first kite was busy with school, and the two were not tired.

初筝这样的美人,进学校就是众人关注焦点。

The beauty of the first kite, entering the school is the focus of attention.

但大家也只能看看,毕竟这位开学的时候就是桑隅送的,偶尔还能看见桑隅在校外等着接人。

But everyone can only look at it. After all, when the school started, it was sent by Mulberry. Occasionally, he could see the mulberry waiting outside the school to pick up people.

一开始还能安慰自己可能是哥哥,亲戚之类,可是后面就有人看见桑隅主动亲了初筝。

At the beginning, I can comfort myself with my brother, relatives, and the like, but some people later saw that Sang took the initiative to kiss the kite.

亲额头,脸颊还能勉强挣扎下,可人家情侣间的亲亲。

Pro-heads, cheeks can barely struggle, can be kissed by couples.

桑隅主动当着那么多人亲,当然是为了宣誓主权。

Mulberry took the initiative to be so many people, of course, to swear by sovereignty.

学校那么多人,谁知道他家这位会不会哪天觉得腻,看上别的人。

There are so many people in the school, who knows whether this family will feel tired and look at other people.

初筝和桑隅交往的事,很快就被路父撞见。

The relationship between the first kite and the mulberry was quickly met by the road father.

路父表情和当初白东霭一模一样,自家养的娇花被外面的猪给拱了。

Lu’s expression was exactly the same as Bai Dong’s, and the self-cultivated Jiaohua was arched by the pig outside.

不过路父也没反对,只是叮嘱她保护好自己,不要轻易相信男人的鬼话。

However, Lu Fu did not object, just let her protect herself, don't trust men's ghosts easily.

*

*

(凶巴巴)打劫!月票交出来~

(fierce Baba) robbery! The monthly ticket is handed over~